Thâm đông thì mưa, thâm dưa thì khú, thâm vú thì chửa
Direct English translation
If the east darkens, it will rain; if the melon darkens, it is spoiled; if the breasts darken, there is pregnancy.
Equivalent English version
Coming events cast their shadows before
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những dấu hiệu báo trước một trạng thái hay sự việc sắp xảy ra: trời sầm tối thì sắp mưa, dưa chuyển vị thì hỏng, phụ nữ có biến đổi ở ngực thì có thai. Câu nói dùng để nêu kinh nghiệm quan sát dân gian về các biểu hiện nhận biết sự việc.
English explanation
This proverb lists signs that indicate what is about to happen: darkening skies mean rain, a changed cucumber means spoilage, and changes in a woman's breasts indicate pregnancy. It is used to express folk observational knowledge about recognizable symptoms and omens.